セルビア語と英語は違う! あたりまえだけど、これ、意外と盲点!

フランス語とか、ちょっとかじってみると、
英語より難しいけれど、でも、やっぱり、英語に似てる!
って思ってしまう。
漢字(中国語)や、ハングル(韓国語)でなくて、
ラテン系の文字(アルファベット)やキリル文字(ロシア語とかセルビア語とか)なんかは
何となく英語の親戚みたいに思って、理解しようとしてしまう。
例えば、単語の語順とか、「主語+動詞+目的語だろ?」
って、勝手に思ってしまう。
それは、それで、そんなに間違ってないと思うんだけど、
「英語」と同じように頭の中で訳そうとすると、
混乱してしまうことがある。
やっぱり、セルビア語と英語は違う!
例えば、英語では主語が複数なら、動詞も複数形を取るけど、
セルビア語では、時々、主語が複数でも、動詞は単数形とか。
それとか、セルビア語の単語の性と、他の言語(フランス語とか、ドイツ語とか)の性も、
完全には一致しないらしい。セルビア語の格変化とロシア語の格変化も同じじゃないらしい。
セルビア語のse(反射動詞?)は英語に無いから、よう分からん。
「ヨーロッパの言語は、みんな英語みたいなもん!」
と思ってしまうと、混乱する。
あたりまえだけど、これ、意外と盲点!
我輩だけか?!(笑)

ま、細かい文法は、おいおい理解していくとして、
まずは、使ってみることですな。
語学は自転車や水泳と同じ。
実際に自転車に乗ってみんと、水の中で泳いでみんと、
出来るようにならん!
で、一回出来るようになると、たぶん、一生出来る!


いろんな練習方法・勉強方法があるでしょうが、
一番大切なことは、続けること!

頑張れ、我輩!(笑)

皆様もどうぞなりたい自分になれますように!!
\(^∇^)/シャ〜ッ(祈)!♪
(祈りの力は実はスゴイ!)

60か国の講師陣とマンツーマン!
今回は、ここまで。また、読んで下さいね!

皆さんにこれからもよいことがたくさんありますように!
\(^∇^)/シャ〜ッ(祈)!♪
(祈りの力は実はスゴイ!)


ご意見・ご感想はmomokokzk1@yahoo.co.jpまで送ってくださいね!

2017年 3月 3日
まるかつの「語学修行!」のトップページへ
inserted by FC2 system